亚瑟怎么称呼香港?

屠飞翔屠飞翔最佳答案最佳答案

“香港”和“香江”是同义词,都是汉语拼音的转写:Xiang Gong/Huang Gang。 在粤语中这两个名字读音都一样,“xiong”字用普通话标注的音为“hong”,所以香港的英文名Hong Kong就是这么来的(字面意思“红色的港”);而“香江”这个名称在北方话里发音和香港差不多(xiang1 gōng2),因此很多北方话中的文献资料、文学作品里都称香港为香江。 不过现代中国官方一般用 “香港”这个名字来指称该地,因为在古代它指的是整个珠江口,包括今天的香港,澳门及广东一带。

此外值得一提的是,虽然今天香港以中文名称为外界熟知并使用,但英文名Hong Kong却是从1840年代开始使用的。之前外来者通常称之为Canton(广州)或Cumberland(葵涌)。 至于“广洲”这一名称如今已经很少使用了。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!