韩国救命怎么写?

殷立俭殷立俭最佳答案最佳答案

“고마워요” “감사합니다.” 都可以,前者是敬语,后者非敬语。但是!注意!是“谢谢”的意思,而不是“不客气”、“别客气”之类的表达。所以像“不用谢”“没事”“别紧张”之类用汉语思维表达的回答是不正确的(虽然韩语看起来像是英语直译过来的)。

另外需要了解的是,一般别人向我们表示感谢的时候我们也可以用这两种说法中的任一种回复(非正式场合可以开开玩笑地说“小事一桩/不足挂齿/没什么”来回应他人的感谢);但如果是我们要向他人表示感谢的时候就不能用这两种说法了——必须说“감사드리다”或者“감사해요”,而且语气要更郑重。 另外还有一种表达“谢谢”的说法——“고맙습니다”,语法上这是对的,但是感觉上比上面两种都更为生硬和正式一些。也可以尝试用于非正式的情景中。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!